본문 바로가기
人生の戰略戰術

장수, 번역 그리고 절제

by 貧者一燈 2023. 7. 3.

저의 삶의 과정과 목표는

장수(長壽), 번역(飜譯) 그리고 절제(節制)입니다

 

올해가 환갑(還甲)입니다

장수는 건강(健康)을 의미하고

번역은 인생후반전 이모작의 직업(職業)입니다

절제는 모든 것을 최소화(最小化)한다는 것입니다

 

저는 60살이 되었지만

즉 번역, 캠핑 그리고 공부로

할 일이 너무 많고 시간이 없습니다

 

장수는 제가 항상 건강하게 노력하며

2050년까지 생존(生存)하는 전략(戰略)입니다

한국(coree du sud)과 세계의 역사적 발전(發展)을 보고 싶습니다

 

그리고 젊었을 때부터 해온

혁명(Revolution, 革命)을 완수하기 위해 열심히 노력하는 사람이

되고 싶습니다

 

요컨데 더이상 러시아의 사회주의의 혁명이 아니라

프랑스 대혁명(La grande revolution francaise)의 자유-평등-박애를 중심으로 삼아서

생각하고 실천하는 혁명가입니다

 

(*프랑스대혁명은 부르조아의 시민혁명입니다*)

 

칸트(Immanuel Kant)의 일본어 원서입니다

독일철학의 최대의 가장 위대한 철학자가 칸트입니다

자연과학연구에서 지구의 생성기원을 밝힌  '칸트-라플라스 성운설'이 있습니다

 

동해안에서 캠핑할 때의 저의 모습입니다

저의 이름은 이장환입니다

 

저는 1963년생으로 서울의 강남에서 공부를 했습니다

논현초등학교-영동중학교-상문고등학교 그리고

서강대학교에서 공부했습니다

 

주로 철학, 외국어, 수학 그리고 물리학을

대학에서 학습했습니다 

 

인생의 이모작으로 번역을 시작했습니다

번역은 실력도 실력이지만 

좋은 원서(Text)를 찾아내는 것이 가장 중요합니다

 

2050년까지 현역으로 활동하고 싶습니다

건강을 지키며, 확고한 철학을 가지고

자연과 인간을 위하여 사랑을 배풀고 싶습니다